top of page
Empreinte-pink-elephant.png
Zermatt

The true and fascinating story of the Pink Elephant

1926

Was built by a local traveling circus as a Mascot for promotion.

 

A été construit par un cirque local itinérant comme Mascotte pour sa promotion

 

Wurde von einem reisenden lokalen Zirkus als Maskottchen für seine Förderung gebaut

1926.png
1979.png
The Pink Elephant Company_1979_2.png

1979

Was found by Karl Ivarsson (creator of the famous Hotel Post in Zermatt) in an antic shop down in the valley.

Brought it back to the Hotel Post to be the emblem of the amazing “Pink Elephant Bar” for the next 22 years.

A été trouvé par Karl Ivarsson (créateur du célèbre Hotel Post à Zermatt) chez un antiquaire en plaine.

Il l’a ramené à l’Hôtel Post, pour devenir l’emblème du fabuleux « Pink Elephant Bar » durant les 22 années suivantes.

Wurde von Karl Ivarson (Schöpfer des berühmten Hotel Post in Zermatt) bei einem Antiquitätenhändler in vollem Gange gefunden. Er brachte es zurück ins Post Hotel, um für die nächsten 22 Jahre das Wahrzeichen der fabelhaften “Pink Elephant Bar” zu werden.

1979_3.png
Empreinte-pink-elephant.png

1979 – 2001

The Hotel Post was the place where all the fun was happening in Zermatt, and the Pink Elephant Bar became worldwide known cause famous musicians such as, Deep Purple, Pink Floyd, Phil Collins and many more where guest at the hotel, and used to Jam with the resident band in front of the elephant.

 

L’Hôtel Post était l’endroit ou être à Zermatt, et le Pink Elephant Bar est devenu mondialement connu, car de célèbres musiciens comme, Deep Purple, Pink Floyd, Phil Collins et tant d’autres étaient clients de l’hôtel et avaient l’habitude de faire des Jam sessions avec le groupe résident devant le Pink Elephant.

 

Das Hotel Post war der Place to be in Zermatt, und die Pink Elephant Bar wurde weltberühmt, weil berühmte Musiker wie Deep Purple, Pink Floyd, Phil Collins und so viele andere Gäste des Hotels waren und mit der Hausband vor dem Pink Elephant jammten.

The Pink Elephant Company_1979_2001.png
Empreinte-pink-elephant.png
1980.png

1980

For the 50th birthday of Karl Ivarsson, the pink was taken by helicopter to the foot of the Matterhorn, to join the big party of its owner at Schwarzsee on the terrace. There he was the witness of one of the legendary parties Karl the Boss gave for 300 guests, THE PARTY WITH THE FLYING ELEPHANT.

Pour les 50 ans de Karl Ivarsson, Le Pink Elephant a été transporté par hélicoptère au pied du Cervin, pour rejoindre la grande fête sur la terrasse du Schwarzee. Il a été le témoin d’une des légendaire fête donnée par Karl (the BOSS) pour environ 300 personnes, LA FÊTE AVEC L’ELEPHANT VOLANT.

Zum 50. Geburtstag von Karl Ivarsson wurde Le Pink Elephant per Helikopter an den Fuss des Matterhorns transportiert, um an der grossen Party auf der Terrasse des Schwarzee teilzunehmen. Er war Zeuge einer der legendären Partys, die Karl (der BOSS) für etwa 300 Personen gab, DIE PARTY MIT DEM FLIEGENDEN ELEFANTEN.

Empreinte-pink-elephant.png

2001

It all ended the 23rd of November 2001 when the Ivarsson family left the hotel Post forever and took the elephant to their new venue called MOOD’S (actually 1818)

 

Tout s’est terminé le 23 novembre 2001 quand la famille Ivarsson a quitté l’hôtel Post pour toujours et a emmené le Pink Elephant dans sa nouvelle maison le MOOD’S (actuellement le 1818)

 

Alles endete am 23. November 2001, als die Familie Ivarsson das Post Hotel für immer verließ und den Pink Elephant in ihr neues Zuhause MOOD’S (heute 1818) brachte.

2001.png
Empreinte-pink-elephant.png
Empreinte-pink-elephant.png
2003_2.png
The Pink Elephant Company_2003.png

2003

He was on the road again across Switzerland  to advertise Grand Largue Association (charity for children and young adults with social disabilities. He was flown in by helicopter to Claude Nobs’s (founder of the Montreux Jazz festival) chalet in Caux (above Montreux) during the jazz festival. Many of the famous musicians taking part at the festival went to Claude’s chalet parties and loved the pink Elephant attraction.

Il est reparti sur la route pour promouvoir à travers la Suisse, l’association GRAND LARGUE (en faveur des enfants et jeunes adultes avec difficultés sociales). Il a été héliporté au chalet de Claude Nobs (fondateur du Montreux Jazz festival) à Caux (en dessus de Montreux), pendant le festival. De nombreux musiciens célèbre qui participaient au festival, venaient aux fêtes organisées par Claude au chalet, et adoraient voir le Pink Elephant qui trônait dans le jardin.

 

Er machte sich wieder auf den Weg, um schweizweit den Verein GRAND LARGUE (zugunsten von Kindern und Jugendlichen mit sozialen Schwierigkeiten) zu fördern. Während des Festivals wurde er mit dem Hubschrauber zum Chalet von Claude Nobs (Gründer des Montreux Jazz Festival) in Caux (oberhalb von Montreux) gebracht. Viele berühmte Musiker, die am Festival teilnahmen, kamen zu den von Claude organisierten Partys in der Hütte und liebten es, den rosa Elefanten zu sehen, der im Garten thronte.

2006

Mood’s closed and the Elephant was homeless again, then he was transported back to the valley, where he was sold to a Thai restaurant in Bex (near Martigny).

 

Mood’s ferma, et le Pink Elephant était à nouveau sans domicile, il fut transporté dans la vallée et vendu à un restaurant Thai à Bex (près de Martigny).

 

Mood’s ist geschlossen, und das Pink Elephant war wieder obdachlos, es wurde ins Tal transportiert und an ein thailändisches Restaurant in Bex (bei Martigny) verkauft.

2006.png
2021.png
2021_2.png
The Pink Elephant Company_2021_3.png

2021

Thierry Scheuchzer that spend his youth like many people of those fun decades (70s,80s,90s) in the Hotel Post and in front of The Pink Elephant Legend, discovered that it was for sale again. He bought it, brought it back to Zermatt, restored it to its original version and put it in his print shop (Paradize 3920).

The goal now is to tell the new generations and the one that lived those great years in Zermatt, that the Pink Legend is back home, and he will keep give you great advises about this Paradise on earth, and be the memories keeper of the Hotel Post and of the unique and marvelous decades 70s 80s 90s in Zermatt.

 

Thierry Scheuchzer qui a passé sa jeunesse comme un grand nombre de personnes durant les merveilleuses décennies des 70s, 80s,90s, à l’Hôtel Post devant le légendaire Pink Elephant, a découvert qu’il était à vendre. Il l’a acheté, ramené à Zermatt, restauré dans sa version originale et l’a mis en exposition dans son print shop (Paradize 3920).

Le but est de dire aux nouvelles générations et à ceux qui ont vécu ces merveilleuses années à Zermatt, que la légende Rose est de retour à la maison, et qu’il va continuer à vous donner des conseils utiles sur ce Paradis terrestre, et d’être le gardien de la mémoire de l’hôtel Post et de ces uniques et merveilleuses décennies 70s 80s 90s à Zermatt !!

 

Thierry Scheuchzer, der seine Jugend wie viele Menschen in den wunderbaren Jahrzehnten der 70er, 80er, 90er Jahre im Hotel Post vor dem legendären Pink Elephant verbrachte, entdeckte, dass es zum Verkauf stand. Er kaufte es, brachte es zurück nach Zermatt, restaurierte es in seiner Originalversion und stellte es in seiner Druckerei aus (Paradize 3920). Ziel ist es, den neuen Generationen und denen, die diese wunderbaren Jahre in Zermatt verbracht haben, zu sagen, dass die Legende Rose wieder zu Hause ist, und dass er Ihnen weiterhin nützliche Ratschläge über dieses irdische Paradies geben wird, und der Hüter der Erinnerung an das Hotel Post und jene einzigartigen und wunderbaren Jahrzehnte 70er 80er 90er Jahre in Zermatt sein wird!!

The Pink Elephant Company_2022_bis.png

2022

bottom of page